관리 메뉴

Silver Library (Archived)

페이퍼 릴리 - Paper Lily 본문

번역 (Translation)

페이퍼 릴리 - Paper Lily

Ayin Kim 2023. 2. 18. 21:46
반응형

[공동 번역]

Chesed Kim & Saki_1128

<최근 소식 및 '페이퍼 릴리' 번역 현황>

쳅터 1 부터는 다른 분이 번역을 진행하게 되었습니다.

이 점 참고해주세요 :)

 

현업이 바빠서 지금은 다른 번역 계획이 없습니다.

 

2024년 1월에 발매한 걸 확인 했습니다.

제작진에게 연락을 보낸 상황이니, 잠시 기다려주세요.

- 2024.02.02


Project Kat - Paper Lily (Prologue) 검수 완료. 스팀 및, 개발사 다운로드 링크에 적용되었습니다. (6월 1일)

6월 초중순 즈음에 추가 언어팩 교정 업데이트가 예정되어 있습니다.

Paper Lily - Chapter 1 (Leef6010 에서 개발 완성 시, 번역 예정)

[마지막 업데이트 날짜]

2023년 6월

 

참고. 조만간 notion 으로 페이지는 이동할 예정입니다.

 

번역 관련 설문조사 진행 결과:

Q1. 향후 한글로 플레이 시, 한국 일상에서 쓰이는 표현(예: 뭐래!, 구라치지마!)에 대해 어떻게 생각하세요?

- 인물들이 사용하는 개성을 가능한 유지하되, 가능하면 '한국식 표현'을 쓰는 모습이 좋다.

- 한국식 표현이 아니더라도 좋으니, 원작에 가까운 인물들의 표현을 보고 싶다.

정확하게 50:50 으로 균일하게 나왔습니다 (기타 주관식 답변 포함).

 

Q2. 이 게임에서는 상당히 과격한 비속어나 욕설이 나옵니다. 혹시 선호하시는 게 있을까요?

- 적절하게 다른 출판사들이 하듯이 어느정도 순화는 했으면 좋겠다. 33.3%

- 괜찮아요. 원문으로! (주의: 순화 되지 않은 욕설이 그대로 나옵니다.) 66.7%

 


<안내 사항 요약>

프롤로그 번역(미검수버전) 이후로 꾸준히 이어져 온 다양한 제보와 조언을 감안해서,

그냥 번역 속도 보다는 질(quality)에 중요시 해보고자 합니다.

따라서 날림(미검수)버전은 이번 부터는 공개되지 않고, 검수 후에 공개 될 예정입니다.

한글 번역본의 공개 일정은 프롤로그 당시와 달리, 이번에는 늦어 질 수 있으니 이 점 많은 양해바랍니다.

 

일상의 본업 후 여가 시간에 진행 되는 점, 양해바랍니다.

 

이번 번역은

프롤로그(재검수) -> Chapter 1 순으로 진행을 할 예정입니다.


 

Paper Lily - Chapter 1 on Steam

Paper Lily is an RPG horror game in which you can solve puzzles in different ways. Explore a hidden world, meet strange characters, and guide Lacie as she attempts to find answers about her unusual condition.

store.steampowered.com

간단 요약.

제작사에서 밝히기를, 이 게임은 아직 개발 단계에 있는 미완성 데모 버전입니다. 내용은 변경 될 수 있다고 합니다.

전작의 Project Kat 프롤로그에서 이어지는 내용입니다. 다만 선행 플레이 하지 않아도 즐기는 데에는 문제가 없다고 합니다. 예상 플레이 시간은 4시간 정도로 예상된다고 합니다.

 

<플레이 전 주의사항>

광과민성 증후군 (광과민성 간질 발작)주의, 고어, 거친 언어(욕설), 선혈, 공포(HORROR) 요소 .

 

이 버전은 아직 데모 버전미완성본이라고 제작진은 밝히고 있습니다.

미완성 데모 버전 다운로드 링크는 아래를 통해 확인 하실 수 있습니다.

Paper Lily - Chapter 1 (데모, 미완성본)

 

<한글 패치 제작 여부>

예정

 

Paper Lily - Chapter 1 by Leef 6010

A slightly larger unconventional horror RPG in which there is always another way!

leef6010.itch.io

Q&A

Q1. 언제 출시되나요?

아직 모릅니다. 현재 미완성이고, 언제든 내용이 바뀔 수 있는 데모 버전이라고 제작진은 밝히고 있습니다.

 

Q2. Chapter 1 한글 패치는 언제 하실 건가요?

이 부분은 제작진 측에서 추가로 소식이 들어오는 대로 업데이트 하겠습니다.

잠시만 기다려주세요. 스크립트의 스케일을 알아야 예상 기간을 점 쳐 볼 수 있어 보입니다.

프롤로그와 비교하면 양이 방대할 것으로 예상됩니다.

 

Q3. 프롤로그 검수는 언제 하실 건가요?

시작 하게 되면 이 곳에 업데이트 할 예정입니다.

 

Q4. 이 데모 버전에 버그를 발견했습니다.

댓글 남겨 두시면 제가 영어로 제작진에게 전달 해 드릴 수는 있습니다.

만약 직접 연락을 원하신다면 해당 데모 링크 페이지 내 하단에 표시된 이메일로 보내시면 됩니다. 

 

Q5. 번역 및 오역(to send mistranslation feedback)과 관련하여 제보하려고 합니다.

Please read this carefully:

- Input a scene you encountered or found any quote or text you believe it's a mistranslation. Describe the scene, character, and quote for indexing its script. Note: script and scene are essential to fix the issue.

- Please inform me of your suggestion to replace the mistranslation script you found.

- Leave your feedback in the comment section of this post below. You need to login with your Kakaotalk account. Or submit to the survey form once it is opened.

- Keep in mind, your name will not be reflected on its client itself. If you wish, I can update your nickname or preferred name on this post. By leaving feedback below, you agree that your contribution does not mean to create any monetisation manner.

그 외 기타 정보.

제작진에서 밝히기를, 프롤로그를 선행 플레이 하지 않더라도 즐길 수 있다고 합니다.

 

역자의 한마디.

이번에는 생각 중 입니다.

이번에도 번역 하게 될 경우, 차라리 완성도 높은 번역으로 기간을 조금 넉넉히 잡고 진행 할지.

아니면 검수 안하고 처음부터 끝까지 번역 한번에 끝내고 바로 올릴지...

다만 실황을 하시는 분들이 보이기에, 별다른 반대가 없어 보이면 번역 퀄리티에 중점을 두지 않을까 싶네요.

 

이전 관련 글:

https://silverlibrary.tistory.com/328

 

프로젝트 캣 (Project Kat) 한글 패치 (Steam)

프로젝트 캣 - 페이퍼 릴리 프롤로그 한글패치 Project Kat - Paper Lily Prologue ★주의사항★ 일부 장면에 섬광 효과가 있어 빛에 민감한 분은 영향을 받을 수 있습니다. 선혈 묘사가 있습니다. 거친 표

silverlibrary.tistory.com

Disclaimer:

This is a fan translation. The writer of this blog does not represent the Leef6010 in any manner.